I often find that, as I become deeply immersed in an exhibition at MOCRA, I become highly attuned to news and cultural items that relate to the exhibition. (More prosaically, it’s like the experience of buying a new car and suddenly seeing that model everywhere, on the road, in parking lots. The cars have been there all along, of course; it’s a matter of opening one’s eyes to see them.) Here on the fourth day of this year’s Passover, I thought I would share a few of the Papercut Haggadah-related items I’ve come across.
We recently added a new link to the “Art, Religion, & Spirituality” page on the MOCRA website. “Jewish Art Now” states that its mission is “to build an appreciation for contemporary art in Jewish communities and build respect for Jewish art in the contemporary art world. ” The organization’s website showcases Jewish artists from around the world, along with news, reviews, upcoming events and resources for artists and art appreciators. The organization also has a presence in social media and print.
As I was browsing the site recently, my eye was caught by an exhibition titled The Paper Tefillah. The work is by artist Isaac Brynjegard-Bialik and is being shown at a reform synagogue in Memphis, Tennessee. The catalogue is available online here, and here is the artist talking about his work.
Meanwhile, at Jewish Art Salon I came across an interview with artist and author Mark Podwal on PBS’ Religion and Ethics Newsweekly website. He discusses his recently published haggadah Sharing the Journey. In the interview he connects his approach to expressing the text in his paintings, as well as how his work relates to historic haggadot such as the Prague Haggadah (1526) and the Venice Haggadah (1609). The website also has several pertinent related links about the haggadah, the Passover seder, and more.
Sitting here in front of me on my desk is a copy of the New American Haggadah, edited by Jonathan Safran Foer and translated by Nathan Englander. I heard about this via an interview with these two authors on NPR’s Weekend edition and was intrigued by their project. I’m looking forward to delving into this new haggadah, but just paging through it, it’s clear that the text has been translated not just by Englander, but by book designer Oded Ezer, an Israeli graphic designer and typographer. Myriad variations and transformations of Hebrew letters flow across the pages, congregating in one spot here or tracing graceful arabesques across a spread there. In other instances they splinter like fractals or disintegrate and dissolve. These letters are purposeful, alive. Ezer talks about his approach to this volume in an interview with Ellen Shapiro of Print magazine. He says,
Here is what I really want people to know: If I touch the letters I think and I hope that people will be touched by them. I’m a secular Jew and I know this story almost by heart because I’ve heard it every year since I was born, 39 years ago. If we designers are involved with what we do, it’s likely that our audiences will get involved with it too. For years I have been claiming that the real question about typography is not ‘how does it look?’ but ‘how does it behave?’
The interview includes Ezer’s commentary on specific pages in the New American Haggadah.
All of these works are quite distinct from Archie Granot’s approach to the visual interpretation of traditional prayers and texts as embodied in The Papercut Haggadah, but they are all examples of the vitality and variety of contemporary Jewish art and belief.
— David Brinker, Assistant Director